Ocena użytkowników: brak
Wsparcie w zakresie tłumaczenia dokumentów urzędowych dla obywateli Polski i Ukrainy realizowane jest w ramach uprawnień tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego. Wymaga to biegłej znajomości obu języków oraz dobrej orientacji w obowiązujących przepisach prawa. Zakres działań obejmuje tłumaczenia aktów notarialnych, umów, świadectw oraz innych oficjalnych dokumentów.
Tłumaczenia uwierzytelnione sporządzane są z zachowaniem najwyższej staranności i zgodności z oryginałem, zgodnie z zasadami etyki zawodowej i wymogiem zachowania poufności. Znajomość procedur prawnych obowiązujących w Polsce i na Ukrainie umożliwia wierne odwzorowanie treści dokumentów źródłowych, co jest niezbędne przy oficjalnej korespondencji wymagającej precyzyjnego przekładu.
Tłumaczenia poświadczone (uwierzytelnione):
– Dokumentacja dotycząca uprawnień do prowadzenia pojazdów
– Zaświadczenia potwierdzające niekaralność
– Akty stanu cywilnego, w tym dokumenty dotyczące urodzenia, zawarcia małżeństwa oraz zgonu
– Książeczki dokumentujące przebieg zatrudnienia
– Umowy dotyczące transakcji kupna-sprzedaży
– Świadectwa potwierdzające ukończenie szkoły podstawowej
Tłumaczenia niepoświadczone (zwykłe):
– Teksty o różnorodnym charakterze, w tym artykuły, eseje oraz inne materiały pisemne